Especiais

Assim é Doha, a capital do Catar e sede da 2ª Cúpula América do Sul-Países Árabes. Pelas ruas da cidade é possível ver mulheres cobertas, estrangeiras modernas, souks antigos e arranha-céus.

Of the 1.4 million inhabitants of Qatar, less than 300,000 are Qatari. Among the foreigners are Brazilians, who find in the city spaces for barbecues and football.

O arquiteto paulista Alvaro Razuk foi ‘especializado’ pelos amigos em planejamento e montagem de exposições. Foi o responsável, por exemplo, pelas mostras de Sebastião Salgado, em 2000 e 2005.

Architect Alvaro Razuk ‘specialised’ in planning and organising exhibitions through his friends. He was responsible, for example, for the Sebastião Salgado exhibitions in 2000 and 2005.

Apesar da crise global, a indústria manteve o plano de investimentos de US$ 57 bilhões, mas esticou o prazo para realizá-lo. A fixação de um novo período depende do fim das oscilações do mercado.

Rei da Jordânia disse que o país tem liderança no cenário internacional e é exemplo de convivência pacífica. O presidente Lula destacou que o monarca é fonte de inspiração para a paz.

The king of Jordan stated that the country leads the international scenario and is a template for peaceful coexistence. President Lula claimed that the monarch is a source of inspiration for peace.

There is demand for raw material and capital goods in many segments. On the sidelines of the Damascus Fair, the Arab Brazilian Chamber is taking Brazilian sectoral organisations to the country.

The grandfathers were travelling salesmen, the fathers, owners of shops and factories. And they are entrepreneurs. The descendants of Arabs are part of a generation of women who help move the economy.

Os avôs foram mascates, os pais donos de lojas e indústrias. E elas são empreendedoras. As descendentes de árabes formam uma geração de mulheres que ajuda a levar a economia brasileira adiante.