In the third and last article in the series about the cerrado, the Brazilian savannah, ANBA shows the importance of the private sector to the development of agriculture in the region. Perdigão, Maggi Group and Galvani are some of the companies investing and generating jobs there. Cooperatives also play an important part.
Especiais
Na terceira e última reportagem da série sobre o cerrado, a ANBA mostra a importância do setor privado para o desenvolvimento da agropecuária na região. Perdigão, Grupo Maggi e Galvani são algumas das empresas que investem e geram empregos por lá. As cooperativas também têm um papel importante.
The cerrado, the Brazilian savannah, answers to over 50% of the national grain production and may have production doubled just with better use of the areas already explored, with no need for deforestation. Other leaps may be brought by productivity gains due to the use of modern techniques and the diversification of cultures. These are the themes of the second ANBA article about the development of agriculture in the cerrado.
O cerrado responde por mais de 50% da safra nacional de grãos e pode ter a produção dobrada só com o melhor aproveitamento de áreas já exploradas, sem desmatamento. Outros saltos devem ser dados com o ganho de produtividade decorrente da utilização de técnicas modernas e com a diversificação de culturas. Estes são os temas da segunda reportagem da ANBA sobre o desenvolvimento da agricultura no cerrado.
The phrase – ‘in this land, whatever is planted will grow’, – originally from a letter written to the king of Portugal in 1500 by Pero Vaz de Caminha, to describe the recently discovered Brazil, may be adapted to the cerrado, the country’s savannah. With research, investment and entrepreneurialism, the region, which was considered improper for agriculture, now has one of the greatest levels of productivity in the world and answers to 54% of the Brazilian production of grain. Today ANBA starts pu
Brazilian producers of intimate fashion, a segment that has revenues of almost US$ 2 billion, are investing more and more in technology and design in the production of their goods. Brazilian lingerie has also found its place on the foreign market. Between January and June this year exports totalled US$ 15 million. Saudi Arabia, the Emirates, Jordan, Kuwait, Lebanon and Tunisia are among the destinations.
Os fabricantes brasileiros de moda íntima, segmento que fatura anualmente quase US$ 2 bilhões, investem cada vez mais em tecnologia e design na produção das peças. A lingerie brasileira também conquista seu espaço no exterior. Entre janeiro e junho deste ano foram exportados US$ 15 milhões. Arábia Saudita, Emirados, Jordânia, Kuwait, Líbano e Tunísia estão entre os destinos.
Segundo relatório da OMC, as compras da África cresceram 17% no ano passado e as do Oriente Médio 19%. As duas regiões ganharam mais renda em função do petróleo e registraram aumento de importações maior que a média mundial, que foi de 13%.
According to a report by the WTO, purchases made by Africa grew 17% last year and those of the Middle East, 19%. Both regions gained income due to oil prices and registered an increase in imports greater than the global average, 13%.
Brazilian poultry producers go through a marathon in the search of new technologies. Acclimatised chicken sheds, automatic feed distribution and vaccination in eggs are part of the routine in poultry farms. With research they have also already obtained a chicken that grows very fast. The great question now is how to breed a bird with a physiological system that keeps up with this growth.
Os produtores nacionais de carne de frango vivem uma maratona na busca de novas tecnologias. Aviários climatizados, distribuição automática de ração e vacina em ovo fazem parte da rotina das granjas. As pesquisas também já chegaram a um frango que cresce muito rápido. A grande pergunta agora é como produzir uma ave com sistema fisiológico que acompanhe esse crescimento.
Furniture producers from the midwestern Brazilian state of Mato Grosso want to include bone, horn, cattle leather and even crocodile leather into their products to reach new markets. Odorata is one of the local industries that use fibre and seeds in their production. The state has two strong hubs for production of furniture, the subject of the last article in the ANBA series about the sector.
Moveleiros do Mato Grosso querem incluir ossos, chifres, couro de boi e até de jacaré em suas peças para conquistar novos mercados. A Odorata é uma das indústrias locais que usa fibras e sementes na sua produção. O estado tem dois fortes pólos moveleiros, tema da última matéria da série da ANBA sobre o setor.
In the second article in the ANBA series about the furniture sector, the theme is the furniture hub of the city of Ubá, in the southeastern Brazilian state of Minas Gerais, where industries are betting on design and ecologically correct articles. The result is customers of greater buying power and more exports in the agenda of businessmen.

