In the third and last report in the series about economy in the Arab country, ANBA shows a little more about the productive chain that involves the main segments of the Egyptian agriculture and transformation industry. In this area are companies such as Cairo Cotton Centre, a cotton clothes factory that produces exclusively for the foreign market.
Especiais
Na terceira e última reportagem da série sobre a economia do país árabe, a ANBA mostra um pouco mais sobre a cadeia produtiva que envolve os principais segmentos da agricultura e da indústria de transformação egípcias. Nessa área atuam empresas como a Cairo Cotton Center, fábrica de roupas de algodão que produz exclusivamente para o mercado externo.
In the second article of the series about the economy of the Arab country, ANBA shows that, different from other Arab nations, Egypt does not depend exclusively on oil, although it is an important sector. Agriculture, which generates the largest number of jobs, tourism, which is in full expansion, and industry have a balanced participation in the country GDP.
Na segunda reportagem da série sobre a economia do país, a ANBA mostra que, ao contrário de outras nações árabes, e Egito não depende somente do petróleo, embora este seja um setor importante. A agricultura, que gera o maior número de empregos, o turismo, que está em plena ascensão, e a indústria têm uma participação equilibrada no PIB.
In the first of a series of three reports about the Egyptian economy, ANBA is going to show that since July last year, when a new economic team was sworn in, the Arab country has been working on reducing taxes, restructuring the banking sector and privatising companies. The objective is to make the country economy, which is heavily influenced by the state, more competitive.
Na primeira de uma série de três reportagens sobre a economia egípcia, a ANBA vai mostrar que desde julho do ano passado, quando foi empossada uma nova equipe econômica, o país árabe vem empreendendo esforços para reduzir impostos, reestruturar o setor bancário e privatizar empresas. O objetivo é dar competitividade a uma economia marcada pela forte presença do estado.
According to the Tunisian Foreign Minister, Abdelbaki Hermassi, the diffusion of freeware is very important to the Arab and African countries. At the end of the year, Tunisia is going to host the World Summit on the Information Society, to have digital inclusion as one of its main themes.
De acordo com o chanceler tunisiano, Abdelbaki Hermassi, a difusão dos programas de distribuição gratuita é muito importante para os países árabes e africanos. No final do ano, a Tunísia vai sediar a Cúpula Mundial da Sociedade da Informação, que terá a inclusão digital como um dos temas centrais.
The measures would benefit and simplify both the attraction of Arab investment to South America and the sending of South American funds to the Arab world. The subject was debated yesterday during a panel at the Ulysses Guimarães Convention Centre in Brazilian capital Brasília. The secretary general of the Arab Brazilian Chamber of Commerce (CCAB), Michel Alaby, was one of the participants. "We must show our governments the need for creation of legal regulators that simplify trade, partnerships,
As medidas beneficiariam e facilitariam tanto a atração de investimentos árabes para a América do Sul quanto aportes de sul-americanos em negócios do mundo árabe. O assunto foi debatido ontem num painel no Centro de Convenções Ulysses Guimarães, em Brasília. O secretário-geral da Câmara de Comércio Árabe Brasileira (CCAB), Michel Alaby, foi um dos participantes. "Precisamos levar aos nossos governos a necessidade da criação de marcos legais que facilitem o comércio, as parcerias, o turismo, o in
País cresceu 5,2% no ano passado. O crescimento foi alavancado pelo bom desempenho do agronegócio e de setores da indústria, como as montadoras que registraram uma alta na produção de 20,7% em relação a 2003. Este ano, segundo especialistas, o PIB deverá crescer 3%. É este o Brasil que os participantes da Cúpula América do Sul – Países Árabes irão encontrar.
Brazil grew 5.2% last year. The increase was driven by the good performance in agribusiness and industry sectors, such as the carmakers that registered an expansion of 20.7% in their production in relation to 2003. This year, according to specialists, the GDP should increase 3%. This is the country that participants at the Summit of South American and Arab Countries will find.
Com mais de 15 milhões de habitantes, a cidade reúne monumentos milenares, a cultura árabe, os problemas de uma grande metrópole e um forte comércio. O Cairo é praticamente um resumo do Egito antigo com o moderno.
In the last article in the series about animal sanitation, ANBA discusses the eradication of the disease on the continent. The Hemisphere Committee for Eradication of Foot and Mouth is going to discuss, during a meeting at the end of April, the creation of an international fund for zones of greater risk and poverty, as is the case with Ecuador and the Brazilian frontiers with Paraguay and Bolivia. The end of foot and mouth in the region should simplify the entry of Brazilian cattle beef in more

