São Paulo – Começa a ser distribuído nas livrarias brasileiras, a partir desta segunda-feira (11), o Dicionário Árabe-Português, de autoria do libanês Alphonse Nagib Sabbagh, fundador do Setor de Estudos Árabes da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) e radicado no Brasil. Sabbagh trabalha há mais de 40 anos com lexicografia, técnica de redação e criação de dicionários, e já publicou, em 2004, um dicionário do português para o árabe, pela editora libanesa Librairie Du Liban.
O novo dicionário é uma coedição da editora Almádena, que fica no Rio de Janeiro e é especializada em temas da cultura árabe, e da Fundação Biblioteca Nacional. Segundo o editor e proprietário da Almádena, João Baptista de Medeiros Vargens, o autor teve a colaboração de alunos e professores do Setor de Estudos Árabes da UFRJ para elaborar o dicionário.
O Dicionário Árabe-Português, de capa dura, tem 768 páginas e ao redor de 60 mil verbetes. O prefácio é da professora do Curso de Árabe da Universidade de São Paulo (USP), Safa Jubran. "A obra é importante àqueles que lidam com as duas línguas: estudantes, tradutores, diplomatas, homens de negócios", afirma Vargens. Serão feitos lançamentos no Rio de Janeiro, São Paulo, Brasília e Foz do Iguaçu, no Brasil, além de Lisboa e Silves, em Portugal.
Sabbagh tem 93 anos e nasceu na cidade libanesa de Deir El Kamar. Além de especialista no idioma árabe, ele é monsenhor da Igreja Greco-Católica Melquita. No Líbano, Sabbagh estudou em uma escola onde o ensino era ministrado em francês. Também morou, entre os anos de 1938 e 1945, na França, onde estudou grego e latim. Depois morou por mais um tempo no Líbano e, então, se mudou para o Brasil, atrás da família, que havia emigrado.
No Brasil, além de se dedicar às suas atividades religiosas, ingressou no mundo acadêmico, primeiro na Pontifícia Universidade Católica (PUC-RJ) e depois na UFRJ, onde criou o Setor de Estudos Árabes.
"Meu trabalho acadêmico cultural é como o ofício de um monge. Ler, escrever, corrigir, pesquisar, rever, reescrever… É muito bonito, chega a dar grande satisfação descobrir a sutil diferença que a Língua Portuguesa atribui entre o significado de uma palavra e outra, especialmente pelo fato de eu não ter nascido no Brasil", disse Sabbagh, em entrevista para a editora Almádena.
Além da obra de Sabbagh, foi publicado no Brasil, em 2005, o Dicionário Árabe-Português do professor Helmi Nasr, egípcio naturalizado brasileiro que é vice-presidente de Relações Internacionais da Câmara de Comércio Árabe Brasileira e foi fundador do curso de árabe da Universidade de São Paulo (USP).
Serviço
Dicionário Árabe-Português
Autor: Alphonse Nagib Sabbagh
Editora: Almádena e Fundação Biblioteca Nacional
Páginas: 768
Preço: R$ 299 (livrarias) e R$ 169 (www.almadenaeditora.com.br)