Marina Sarruf
São Paulo – O professor Helmi Mohammed Ibrahim Nasr distribuiu ontem (16) exemplares da tradução para o português do Alcorão em centros islâmicos da Grande São Paulo. Ele fez questão de entregar pessoalmente 160 cópias para representantes de quatro instituições. "Este é só o começo da distribuição. Serão mais de 50 lugares em todo o Brasil", afirmou o professor. A tradução feita pelo próprio Nasr foi lançada no ano passado.
Nasr, que é professor da Universidade de São Paulo (USP) e vice-presidente de relações internacionais da Câmara de Comércio Árabe Brasileira, entregou 40 exemplares na Mesquita Brasil, localizada na Avenida do Estado, na região central da cidade, onde fica também a sede da Sociedade Beneficente Muçulmana de São Paulo.
Para o presidente da entidade, Nazih Saad, a maioria da comunidade árabe-islâmica em São Paulo não sabe ler em árabe, por isso é importante a tradução da obra. "É de um grande valor este trabalho. Vai ajudar a comunidade a compreender melhor o islamismo", afirmou Saad.
De acordo com o professor, serão distribuídas mais de mil cópias em São Paulo. "Ainda assim é pouco", disse ele, que já encomendou mais 10 mil exemplares para a Liga Islâmica Mundial, da Arábia Saudita, entidade responsável pela autenticação da tradução. Em Brasília já foram distribuídas 3 mil unidades.
Outros 40 exemplares foram entregues no Centro Islâmico do Brasil, que também vai distribuir os livros em bibliotecas e centros culturais. "Acredito que esta tradução é um trabalho muito honrado", afirmou o secretário-geral da entidade, Nasereddin Khazraji. Segundo ele, a tradução do Alcorão está escrita de maneira simples e de fácil compreensão. "A tradução não deixou de perder a beleza e o gosto dos versículos", completou.
Mais 40 cópias foram entregues ao vice-presidente do Centro de Divulgação do Islam para América Latina, Ali Ahmad Saifi. "Este é um tesouro que ganhamos", disse Saifi, que vai presentear algumas pessoas e distribuir o livro em bibliotecas e institutos islâmicos em São Paulo. "O trabalho do professor Helmi tem que ser lembrado como uma das traduções mais importantes sobre o islamismo nas últimas décadas", acrescentou.
O professor também entregou cópias do livro sagrado ao presidente do Conselho Superior Islâmico do Brasil, Mustafa Mourad.
Tradução
Nasr começou a traduzir o Alcorão em 1984, levou quatro anos para terminar e houve mais um longo período de revisão até o lançamento oficial da obra que foi realizada em outubro do ano passado, em Brasília. A versão é a única reconhecida pela Liga Islâmica Mundial e impressa no Complexo Rei Fahd, em Medina, na Arábia Saudita, órgão ligado ao governo saudita. O Complexo já imprimiu o livro sagrado em 40 idiomas até hoje.
Nasr nasceu no Egito e veio para São Paulo em 1962 para fundar o departamento de Língua Árabe da USP, a pedido do ex-presidente brasileiro Jânio Quadros, que no ano anterior havia se encontrado com o então presidente egípcio Gamal Abdul Nasser. O professor veio para o Brasil para ficar apenas um ano, mas até hoje está no país.
No ano passado, durante a Cúpula dos Países Árabes e Sul-Americanos, o professor também lançou um dicionário árabe-português.

