São Paulo – A Editora Tabla, especializada em traduzir e publicar no Brasil obras do Oriente Médio e Norte da África, acaba de lançar ‘E quem é Meryl Streep’, romance do autor libanês Rachid Al-Daif, escrito em 2001. A tradução do árabe para o português é de Felipe Benjamin Francisco. O livro está à venda no site da editora nas versões livro físico e e-book.
Assim como em outros livros do autor, Al-Daif batiza o protagonista e narrador do romance com seu próprio nome. Rachid, o personagem principal, é um libanês recém-casado que se vê ameaçado pela ideia da emancipação feminina. Ao se dar conta de que sua esposa usa a presença da tevê na casa dos pais como desculpa para ficar longe de casa, Rachid compra uma televisão na esperança de atraí-la, mas à medida que o laço frágil que une o casal se desintegra, o aparelho passa a ocupar um lugar cada vez maior em sua vida.
Em uma cena crucial da história, Rachid se vê sozinho assistindo ao filme ‘Kramer versus Kramer’, e na ausência de legendas, o personagem se esforça para entender o que se passa no filme e projeta o comportamento de sua esposa na personagem vivida por Meryl Streep, atriz que dá nome ao livro, que ao mesmo tempo que o cativa, também o apavora por representar um esforço de libertação das mulheres que ele considera inaceitável.
Al-Daif constrói um personagem reacionário, por vezes repulsivo, e não tem medo de mergulhar na mente desse indivíduo e descrever nua e cruamente sua mentalidade, inclusive sua vida sexual, real ou imaginada. O livro obteve um enorme sucesso tanto no idioma original, como em outros idiomas.
“Escrito primeiramente em 2001, no raiar deste século XXI, e já reeditado algumas vezes, este romance causou algum estupor ao ser lançado, sobretudo por causa da crueza das cenas sexuais nele descritas. Esqueça o sexo, porém: o forte do texto ácido de Rachid está no sarcasmo com que corrói o moralismo árabe, hipocrisia cuja ruína alegórica o presente evacuou, pondo em seu lugar a ruína real, efetiva e inamovível de um mundo em que, implodidas, as palavras se ressignificam como caos”, analisa o professor, tradutor e pesquisador de literatura árabe, Mamede Jarouche, que assina a orelha do livro.
Rachid Al-Daif nasceu em 1945 na cidade de Ehden, no distrito de Zgharta, ao Norte do Líbano. Ele é doutor em Letras Modernas pela Université Sorbonne Nouvelle – Paris III, a ‘Nova Sorbonne’, e atuou como professor de língua e literatura árabe, bem como de escrita criativa, em instituições de ensino superior na França e no Líbano.
Traduzido para mais de uma dezena de idiomas, Rachid Al-Daif é considerado a resposta árabe a Italo Calvino e Umberto Eco, tendo publicado mais de 20 títulos, entre romances e poesia.
A editora Tabla também acabou de lançar o romance ‘Istambul, Istambul‘, do autor turco Burhan Sonmez, com tradução de Tânia Ganho.
Serviço
E Quem é Meryl Streep?
Rachid Al-Daif
Tradução de Felipe Benjamin Francisco
Editora Tabla
ISBN 978-65-86824-12-4
1ª edição, 2021
192 páginas
R$ 50,40