Brazilian coconut water consumption in long life cartons has risen from 60 million units to 120 million units in the last five years. Businessmen in the sector have now started to try to make the typically Brazilian product popular on the foreign market.
Especiais
O consumo doméstico de água de coco em embalagem longa vida passou de 60 milhões de unidades para 120 milhões nos últimos cinco anos. Os empresários do setor começaram agora uma ofensiva para tornar o produto tipicamente brasileiro popular também no exterior.
Apart from having the second largest population of cats and dogs, the country produces 1.2 million tonnes of pet food, second only to the United States. In terms of revenues, the country is fifth, at US$ 1.2 billion per annum. Around 46 countries import Brazilian pet food and the market should expand, as Brazil is a large producer and exporter of cattle beef and chicken, raw materials used in the product.
Além de ter a segunda maior população de cães e gatos, o país perde apenas para os Estados Unidos em volume produzido de pet food (comida para animais de estimação), que é de 1,2 milhão de toneladas. Em faturamento, é o quinto, com US$ 1,2 bilhão anuais. Cerca de 46 países importam ração brasileira e o mercado tende a crescer, já que o Brasil é grande produtor e exportador de carne bovina e de frango, matéria-prima desses alimentos.
The Aurá human development program, in the city of Belém, capital of the northern state of Pará, was one of the 10 contemplated by the award given every two years by the city of Dubai, and by the United Nations (UN). The project, in operation since 1997, involves environmental sanitation of a 140-hectare garbage dump and social inclusion of hundreds of garbage collectors.
O programa de desenvolvimento humano da comunidade do Aurá, de Belém do Pará, foi um dos 10 contemplados pela premiação concedida a cada dois anos pela municipalidade de Dubai, Emirados Árabes Unidos, e pela ONU. O projeto, desenvolvido desde 1997, envolve o saneamento ambiental de um lixão de 140 hectares e a inclusão social de centenas de catadores de lixo.
The project was born in a joint venture between the government, universities, and companies in the northeastern state of Pernambuco, and the objective is to promote economic growth. The most important areas of knowledge of companies in the park are software development for bank tellers, site management, Internet and mobile phone games, mobile telephony technology, neural network technology, Customer Relationship Management systems, and quality consulting.
O projeto surgiu de uma articulação entre governo, universidade e empresas, com o objetivo de promover o crescimento econômico do estado de Pernambuco. As áreas de conhecimento mais importantes das empresas do parque são o desenvolvimento de softwares para caixas de bancos, gerenciamento de sites, jogos para internet e telefone celular, tecnologia de telefonia móvel, tecnologia de rede neural, sistemas CRM e consultoria em qualidade.
Unctad prepares study about investment in Brazil. To Rubens Ricupero, the country needs to overcome problems in the areas of taxes, bureaucracy, and logistics.
In 2003 alone, América Latina Logística (Latin America Logistics) destined around US$ 30 million to the purchase of new locomotives, construction of a wagon factory, reactivation of the railway line connecting Morretes to Antonina port, in Paraná, among other projects. This is one more example of a private company that invests in infrastructure, making ALL the theme of the ninth ANBA article in the series about logistics.
Só em 2003, a América Latina Logística destinou R$ 90 milhões para a compra de novas locomotivas, construção de uma fábrica de vagões, reativação do ramal ferroviário que liga Morretes ao Porto de Antonina, no Paraná, entre outros empreendimentos. Mais um exemplo de companhia da iniciativa privada que investe em infra-estrutura, a ALL é tema da nona reportagem da série sobre logística produzida pela ANBA.
Business in the area of logistics and cargo transport is responsible for 26% of all Brazilian Airport Infrastructure Company (Infraero) revenues. The largest terminal in terms of cargo volume in Brazil at Viracopos International Airport, in the city of Campinas, in southeastern Brazil, to become one of the largest cargo distribution centres in the world. This new business for Brazilian airports is the subject of the eighth ANBA article about logistics.
The company, which completed 31 years in operation this month, is among the main generators of growth in Brazilian agribusiness. Technology developed by Embrapa permitted a 111% increase in Brazilian crop productivity in the last two decades.
Empresa, que completou 31 anos neste mês, é uma das maiores responsáveis pelo crescimento do agronegócio no Brasil. A tecnologia desenvolvida pela Embrapa permitiu um aumento de produtividade de 111% nas lavouras brasileiras nas duas últimas décadas.

