Coordinated by Safa Jubran, a group of professionals translating between Arabic and Brazilian Portuguese has become a platform for collectively addressing the challenges of the profession and has been contributing to the expansion of Arabic literature’s presence in Brazil.
Browsing: Safa Jubran
Her first book, Near to the Wild Heart, was translated from Portuguese into Arabic by Safa Jubran. Lispector is one of the greatest names of Brazil’s 20th-century literature. Official launch took place in the Guimarães Rosa Institute in Beirut.
A Brazil-based publishing house focused on publishing books by authors from the Middle East and North Africa has launched a book club for Arab literature lovers. The first meeting takes place on August 18 about the novel The Night Mail by Hoda Barakat.
The in-person launch event at the Palestinian restaurant will be this Sunday (3), with the presence of Tabla’s editor, Laura di Pietro, and the book’s translators and editors, Safa Jubran and Michel Sleiman.
An anthology with poems by 17 young writers born in Gaza will be translated from Arabic into Portuguese. All proceeds from sales of the books will go to the Tamer Institute for Community Education in Ramallah.
As pre-orders for the Brazilian version of the “The Tiller of Waters” by Hoda Barakat start, Tabla publishing house cofounder Laura di Pietro talks with translator Safa Jubran in a live stream on Wednesday (28) at 6 pm (BRT) on the publishing house’s YouTube channel.