Editora Tabla publica os livros “Homens ao sol” e “Umm Saad”, sobre a luta e a resistência palestina. Obras traduzidas ao português estão em pré-venda.
literatura árabe
A trilogia ‘Crianças do gueto’ tem como primeiro livro ‘Meu nome é Adam’. Obra reconstrói a história do povo palestino por meio da memória de um vendedor de falafel. Tradução para o português é de Safa Jubran.
O acadêmico, escritor e poeta é professor há 20 anos na Sorbonne, em Paris, e se dedica a pesquisar e difundir as similaridades entre fluxos migratórios, inclusive de árabes no Brasil.
Lançamento presencial no restaurante palestino será neste domingo (03), com a presença da editora da Tabla, Laura di Pietro, e dos editores do livro no Brasil, Safa Jubran e Michel Sleiman.
‘Uma história inventada do começo ao fim’ se baseia em contos populares palestinos. A autora é uma das mais importantes do gênero na literatura árabe. O livro foi traduzido do árabe ao português e editado pela Tabla, que faz live do lançamento nesta quarta-feira (26).
A editora Tabla traz na próxima semana uma obra inédita no País. O título ‘Por que você dança quando anda?’ é de autoria de Abdourahman Waberi.
O I Simpósio Mulheres e Literatura Árabe ocorre entre 16 e 18 de novembro. O evento é organizado pelo Centro Internacional de Estudos Árabes e Islâmicos da Universidade Federal de Sergipe, em parceria com Mostra de Cinema Árabe Feminino e a Editora Tabla.
Geraldo Adriano Godoy de Campos difunde a cultura árabe pelo Brasil. Em seu mais novo desafio, ajuda a implantar centro internacional de estudos árabes e islâmicos no Sergipe.
O livro ‘Memória para o esquecimento’ é o terceiro título publicado pela editora brasileira desse que é considerado o poeta nacional da Palestina.
Embaixador brasileiro Alessandro Candeas e outros representantes de países latino-americanos estiveram com o ministro da Cultura da Palestina e discutiram a realização de atividades de cinema e literatura em 2022.
Para abrir a pré-venda do livro ‘O arador das águas’, segundo título de Hoda Barakat na editora Tabla, a cofundadora Laura di Pietro conversa com a tradutora Safa Jubran em live nesta quarta-feira (28) às 18h no Youtube da editora.
Romance do autor libanês foi traduzido do árabe para o português por Felipe Benjamin Francisco e já está à venda no site da editora em formato físico ou e-book.
A iniciativa do emirado de Sharjah vai escolher obra escrita em árabe e traduzida para outro idioma. Candidaturas podem ser enviadas até o final de agosto.
O clube do livro é o primeiro voltado a publicações do mundo árabe e suas diásporas. O projeto é do Centro de Estudos Árabes e Islâmicos da Universidade Federal de Sergipe.