São Paulo – Foi lançada nesta terça-feira (26), em Brasília, a edição deste ano do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, que concede recursos para a tradução de livros do Brasil em outros países com o objetivo de divulgar o patrimônio literário nacional. No total serão liberados R$ 1 milhão para a tradução das obras, que precisam ter sido anteriormente publicadas no Brasil. O programa é uma iniciativa da Biblioteca Nacional (na imagem acima), órgão ligado ao Ministério da Cultura.
Lançado em 1991, o programa já apoiou a publicação de mais de 1.200 obras em 45 idiomas. Entre os autores mais traduzidos estão Clarice Lispector, com 65 traduções, Machado de Assis (48) e Rubem Fonseca (25). Entre os livros que mais ganharam versões em outras línguas estão “Memórias póstumas de Brás Cubas” e “Dom Casmurro”, de Machado de Assis, e “A hora da estrela”, de Clarice Lispector, com 10 traduções cada. Lançado em 2019, “Torto arado”, de Itamar Vieira Júnior, já foi traduzido para nove idiomas em mais de 20 países. Os idiomas que mais receberam traduções a partir das obras brasileiras foram inglês, francês, espanhol e alemão, segundo informações da Biblioteca Nacional.
Para receberem o financiamento, as editoras precisam encaminhar um projeto de tradução e documentos exigidos pelo regulamento do programa. Assim que são habilitadas, as empresas assinam termo de compromisso com a Biblioteca Nacional. O dinheiro é liberado em duas parcelas: a primeira, logo após a assinatura do termo de compromisso; e a segunda, após a publicação da obra traduzida, em até 24 meses.
O Programa recebe apoio financeiro do Ministério das Relações Exteriores, do Fundo Nacional de Cultura e da Lei Orçamentária Anual (LOA). Mais informações estarão disponíveis no site da Biblioteca Nacional, neste link.