De origem libanesa, o arquiteto brasileiro se tornou referência em projetos de exposições artísticas e montagens cenográficas. Há duas décadas na área, ele tem no currículo mostras de Sebastião Salgado e Adriana Varejão.
Cultura
O evento online é idealizado por um brasileiro e terá traduções para o português. Além de debates, o projeto engloba leituras, jornadas acadêmicas, encontros com estudantes e lançamentos de livros.
A professora doutora Muna Omran é carioca, filha de árabes e de família muçulmana. Cofundadora de grupo de estudos sobre o Oriente Médio, ela encarou como missão desmistificar no Brasil os estereótipos sobre os países árabes, o Islã e as mulheres árabes e muçulmanas.
A obra ‘Os Miseráveis’, de Aljâhiz, ganhou tradução ao português através do projeto Literatura Livre. A iniciativa é do Sesc em parceria com o Instituto Mojo de Comunicação Intercultural e a tradução é da professora Safa Jubran, da USP.
O chef Fred Caffarena e sua sócia abriram, em plena pandemia, um negócio focado no homus. Ingrediente referência no Oriente Médio, na casa a pasta ganha receita que une técnicas do Iêmen, Líbano e Síria.
Semana Árabe de Programação terá atividades entre o fim de janeiro e meados de fevereiro. A aula de Francisco Tupy será sobre o uso educacional do Minecraft voltado às ferramentas de programação do software.
O podcast da ANBA traz entrevista com Laura di Pietro, diretora editorial da Tabla, editora especializada em títulos árabes e demais idiomas da região do Oriente Médio e Norte da África.
O curta-metragem “Castigo”, dirigido por Iago Kieling, levou ouro na categoria de melhor filme e também o prêmio de melhor ator para Lúcio Campello. Outros dois filmes brasileiros conquistaram a terceira colocação no Digital Gate International Film Festival.
O evento ‘A Imigração Árabe no Brasil: Análise e suas interpretações’ ocorre na próxima segunda-feira (30) às 17 horas. As inscrições estão abertas e são gratuitas.
Evento virtual terá músicas e debate sobre como os árabes somaram à música brasileira. Programação acontecerá no dia 26 de novembro, com promoção da Câmara Árabe e do Centro Cultural Brasil-Líbano.
O ator, diretor, dramaturgo e artista visual libanês Rabih Mroué se apresenta na plataforma de intercâmbio internacional Complexo Sul no dia 23 de novembro, em estreia mundial, com legendas em português.
A compra deverá abastecer a Biblioteca Pública de Sharjah e todo o emirado. Além disso, a Feira Internacional do Livro de Sharjah, que termina neste sábado (14) isentou as editoras do aluguel dos estantes.
Editado pela Tabla e traduzido para o português por Safa Jubran, ‘Correio Noturno’ conta a história de árabes em situação de refúgio na Europa em formato de correspondências nunca enviadas. A autora Hoda Barakat é libanesa e vive em Paris.
Programa do governo seleciona estudantes de países com os quais o Brasil tem acordo para cursos de graduação. Entre os árabes podem participar argelinos, egípcios, marroquinos, tunisianos, libaneses e sírios. Inscrições para o próximo ano letivo estão abertas até 30 de setembro.

