Especiais

São Paulo – The beauty products and personal hygiene sector is among those that grow most in Brazil. Last year, when a significant share of industry was sliding, revenues of the cosmetics product sector rose almost 8%, and innovation is among the factors responsible for this. According to the president of the Brazilian Association of

São Paulo – Productivity is the magic word when speaking about the future of industry, according to analysts. To become more competitive, Brazil needs to seek greater productivity, or greater quality, with lower costs, while generating more jobs. In this area, the government has enormous responsibility, as the lower tax burden, lower interest rates, education

The sector is losing and should lose greater space in the Brazilian economy, but the intensity and speed at which that takes place depends on government and company actions.

Setor perde e deverá perder mais espaço na economia brasileira, mas a intensidade e velocidade com que isso vai ocorrer dependem das ações do governo e das empresas.

São Paulo – Produtividade é a palavra mágica quando se fala do futuro da indústria, segundo analistas. Para se tornar mais competitivo, o Brasil precisa buscar maior produtividade, ou seja, produzir mais, com mais qualidade, custos menores e ainda assim gerar mais empregos. Nessa seara, o governo tem uma responsabilidade enorme, principalmente no que diz

São Paulo – O ramo de produtos de beleza e higiene pessoal está entre os que mais crescem no Brasil. No ano passado, enquanto boa parte da indústria patinou, o faturamento dos produtores de cosméticos avançou quase 8% e inovação é um dos fatores responsáveis por isso. De acordo com o presidente da Associação Brasileira

São Paulo – O "custo Brasil" mina a competitividade da indústria nacional, mas muitas empresas conseguem romper com essa lógica. É o caso da Avanço/Orizio, companhia de origem italiana, hoje com sede em São Paulo, que fabrica máquinas para o setor têxtil. Os segmentos de bens de capital e de têxteis estão entre os que

Middle Eastern and North African nations invest in alternative sources to petroleum. The amount to be invested is determined by a country’s ability to generate its own energy – or lack thereof.

Nações do Oriente Médio e Norte da África investem em fontes alternativas ao petróleo. O motivo que determina o quanto será investido é a capacidade de um país gerar ou não sua própria energia.

Alcohol has not yet become a global fuel, as forecasted five years ago. But addition to petrol in Africa, the Americas and Asia, shows that the global expansion of the product has not stopped.

O álcool não se tornou o combustível global como se previa há cinco anos. Mas adições à gasolina na África, Américas e Ásia indicam que a expansão mundial do produto não parou.

Apart from growing above the national average in 2011, Paraná state broke export records and received investment of US$ 5 bn in private companies, with another US$ 8.3 bn forecasted by 2015.

Além de crescer mais que a média nacional em 2011, o Paraná bateu recorde de exportações e recebeu investimentos de R$ 9 bilhões de empresas privadas, com outros R$ 15 bilhões previstos até 2015.

Lower prices, or possible stability. This is the scenery forecasted by analysts for the oil market in 2012. The movement should have an impact on revenues of Arab countries that produce the commodity.