From the Newsroom* São Paulo – The Arab Culture Nucleus of the Syrian Sports Club, with the support of the Arab Culture Institute (Icarabe), is going to promote a literary meeting with the secretary of Culture of the city of São Paulo, Carlos Augusto Calil, and professor Mamede Mustafa Jarouche, of the University of São
Browsing: Lifestyle
From the Newsroom* São Paulo – The Arab Culture Nucleus of the Syrian Sports Club, with the support of the Arab Culture Institute (Icarabe), is going to exhibit documentary "A Portrait of Edward Said", which reports the life of the intellectual of Palestinian origin, at the Syrian Sports Club, in São Paulo, next Saturday, October
From the Newsroom* São Paulo – The Arab Culture Nucleus of the Syrian Sports Club, with the support of the Arab Culture Institute (Icarabe), is going to exhibit documentary "A Portrait of Edward Said", which reports the life of the intellectual of Palestinian origin, at the Syrian Sports Club, in São Paulo, next Saturday, October
The studio PopArt, from the city of Porto Alegre, in the south of Brazil, is responsible for good part of the production of comic books published by the Egyptian publishing house AK Comics, which created the first super heroes from the Middle East.
This is the opinion of the diplomats and politicians interviewed by ANBA yesterday during the launch of the Portuguese version of the holy book, translated by professor Helmi Nasr. Yesterday also Nasr and other directors of the Arab Chamber were hosted by the president of the House of Representatives, Aldo Rebelo, who complimented the initiative.
The studio PopArt, from the city of Porto Alegre, in the south of Brazil, is responsible for good part of the production of comic books published by the Egyptian publishing house AK Comics, which created the first super heroes from the Middle East.
To professor Helmi Nasr, his translation also comes to fill a space in the academic area. ‘My students at the University of São Paulo (USP) did not know the Koran,’ he said. To him, the release of the Brazilian version, to take place today, in Brazilian capital Brasília, crowns his long career. He arrived in Brazil at the beginning of the 1960’s so as to establish the Arabic course at the university.
This is the opinion is of professor Helmi Mohammed Ibraim Nasr, author of the translation of the holy book of the Muslims to be presented to the public tonight in Brasilia.
This is the opinion is of professor Helmi Mohammed Ibraim Nasr, author of the translation of the holy book of the Muslims to be presented to the public tonight in Brasilia.
The official Brazilian Portuguese version of the Koran, the holy book of Islam, is going to be presented to the public today. The translation was written by University of São Paulo (USP) professor and Arab Brazilian Chamber of Commerce vice-president of International Relations Helmi Mohammed Ibraim Nasr. The translation was printed at the King Fahd Complex in Saudi Arabia, from where all Koran versions considered legitimate by the World Islamic League are printed.
Professor Helmi Mohammed Ibraim Nasr is known as the man of languages and culture. He came from Egypt to Brazil in 1962 to start the department of Arab Language at the University of São Paulo and is in the country to this day. He stayed to fulfil what he calls a mission: to keep alive the Arab culture amongst the immigrants, their sons and grandsons. Nasr was responsible for the translation of the Koran from Arabic to Portuguese.
Leaders in the Islamic and Arab communities heard by ANBA believe that the official version of the Koran in the Portuguese language will serve as a reference both for Muslims as for people of other beliefs. A better comprehension of the Islamic religion on behalf of the Brazilians should be one of the results of the initiative.
The official Brazilian Portuguese version of the Koran, the holy book of Islam, is going to be presented to the public today. The translation was written by University of São Paulo (USP) professor and Arab Brazilian Chamber of Commerce vice-president of International Relations Helmi Mohammed Ibraim Nasr. The translation was printed at the King Fahd Complex in Saudi Arabia, from where all Koran versions considered legitimate by the World Islamic League are printed.
Professor Helmi Mohammed Ibraim Nasr is known as the man of languages and culture. He came from Egypt to Brazil in 1962 to start the department of Arab Language at the University of São Paulo and is in the country to this day. He stayed to fulfil what he calls a mission: to keep alive the Arab culture amongst the immigrants, their sons and grandsons. Nasr was responsible for the translation of the Koran from Arabic to Portuguese.

