حصل الفيلم الوثائقي القصير، جونزوس دا تينتا أو مفصلات الحبر، على جائزة أفضل فيلم وثائقي من المهرجان الجزائري، البوابة الرقمية للفيلم الدولي القصير
ثقافة
بالنسبة للطاهي المتخصص في المطبخ الباراينسي ، فإنه من خلال إظهار الثقافة ستتمكن البرازيل من إضافة قيمة إلى أطعمتها. شارك تياجو كستانيو في عرض الطبخ في جناح البرازيل في معرض إكسبو 2020 في دبي يوم الجمعة 18.
زانا بونافي، واحدة من الفائزين في الفصل الأول: زمالة الإمارات للآداب وصِدِّيقي للكتّاب، وهو برنامج لدعم المؤلفين الناشئين الذين يعيشون في الإمارات والمنطقة.
الأعمال المنشورة باللغة الإنجليزية بين يونيو 2021 ومايو 2022 يمكنها المنافسة لنيل جائزة فلسطين للكتاب. وسيتم الإعلان عن الأعنال المختاره في نوفمبر.
المعرض يضم مجموعة صور لمصر من القرن التاسع عشر اقتناها امبراطور البرازيل أثناء زيارته للقاهرة عامي 1871 1876.
سجلات توثق تاريخ عائلة دواليبي والهجرة العربية إلى البرازيل، جمعها الناشر روبيرتو دواليبي، وتبرع بها للغرفة التجارية العربية البرازيلية لتكون جزءاً من مشروع “البيت العربي”.
سعادة السفير قيس شقير، رئيس بعثة جامعة الدول العربية في البرازيل، يكتب مقالة يتحدث فيها عن التحديات التي تواجهها دولة الكويت للحفاظ على أصالة هويتها وبنفس الوقت مواكبة التطورات المعاصرة في مجال الثقافة.
جيهان سعادة، راقصة ومغنية وممثلة وسيدة أعمال ولدت في ريو دي جانيرو من أم لبنانية. لم تغن باللغة بالعربية، لكن أعمالها الفنية احتوت العديد من العناصر المنحدرة عن ثقافة الموطن الأصلي لعائلتها.
مبادرة قامت بها إمارة الشارقة لاختيار أفضل عمل مكتوب بالعربية ومترجم إلى لغة أجنبية. سيتم استقبال طلبات التسجيل حتى نهاية شهر أغسطس.
تتضمن القائمة أبرز الكتب المباعة على موقع “أمازون” في البرازيل والإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية إضافة لدول أخرى. تحقق من ذلك عبر هذا التقرير الصحفي.
حظي كتاب “البخلاء” للجاحظ بترجمة إلى اللغة البرتغالية من خلال مشروع “الأدب الحر”. وتعود هذه المبادرة إلى مؤسسة “Sesc” (الخدمة الاجتماعية للتجارة) بالشراكة مع “معهد موجو للتواصل الثقافي”، وتمت الترجمة بقلم الأستاذة الجامعية صفاء جبران، من جامعة “ساو باولو”.
تمتد أنشطة الأسبوع العربي للبرمجة ما بين أواخر يناير وأواسط فبراير. وستتناول حصة الأستاذ (فرانسيسكو توبي) قضية الاستخدام التربوي لـ “ماين كرافت” وتوظيفه في أدوات برمجة التطبيقات.
كتاب “كورّييو نوتورنو”، الذي نشرته “الطبلة” وترجمته إلى البرتغالية صفاء جبران، يحكي قصة العرب الذين لجأوا إلى أوروبا، في شكل رسائل لم يتم إرسالها. الكاتبة هدى بركات لبنانية تعيش في باريس.
برنامج حكومي يقوم باختيار طلاب من البلدان التي لديها اتفاق دراسة التحصيل الجامعي مع البرازيل. ومن بين العرب يمكن لحاملي الجنسية الجزائرية أو المصرية أو المغربية أو التونسية أو اللبنانية أو السورية المشاركة في هذا البرنامج. وتم فتح التسجيل للعام الدراسي القادم حتى غاية 30 سبتمبر.

